Kender du det, at du skal skrive en tekst på et andet sprog end dit modersmål? Måske føler du dig lidt usikker på opgaven, og måske tvivler du på dine egne evner – men hvad skal man gøre?
Der kan være mange grunde til, at man skal skrive en tekst på et andet sprog. Måske er det i forbindelse med ens job, måske i forbindelse med ens studie, og måske er det i forbindelse med et varekøb. I en globaliseret verden er der faktisk ingen logisk grund til, at man ikke skulle kommunikere med folk på andre sprog end ens eget.
Oversættelsens vanskeligheder
Det er altid nemmere at oversætte fra et fremmedsprog og til ens eget, end fra ens eget sprog og til et andet. Ordene kan man selvfølgelig altid slå op, og man kan relativt nemt lære hvordan de staves og bruges. Grammatik, ordsætning og faste formuleringer og talemåder er til gengæld ret umulige at ramme rigtigt, hvis man ikke er så vant til sproget – men de er altid nemmere at oversætte fra end at oversætte til.
Brug gratis værktøjer
Hvis du selv skal oversætte en tekst, så er der forskellige gratis værktøjer, som det vil være dumt ikke at gøre brug af. hvis du skriver i et tekstbehandlingsprogram, så sørg for at have stavekontrollen for det pågældende sprog slået til – det er den nemmeste måde at undgå dumme fejl på.
Derudover findes der selvfølgelig også nogle gratis ordbøger på nettet, nogle bedre end andre. På Google Translate kan du oversætte hele afsnit, til gengæld vil sætningerne sjældent være sammenhængende, og visse ord oversætter de forskelligt, alt efter om du skriver dem alene eller i sætninger. På Ordbogen.dk får du to gratis opslag om dagen, og der kan du kun søge på enkelte ord – og de to opslag er hurtigt brugt.
Hvis man gerne vil gå lidt gammeldags til værks, kan man vælge at bruge fysiske ordbøger, som højst sandsynlig er korrekte, men som ikke tager hensyn til skiftende moder inden for sprog og kommunikation.
Betal dig fra det
Hvis du ikke selv har lyst til at bøvle med en oversættelse, som du i forvejen føler dig usikker på, kan du med fordel få nogle andre til det. På LingoBob.dk kan du for eksempel uploade den tekst du gerne vil have oversat, og så straks få et estimeret bud på hvad oversættelsen vil koste og hvor hurtigt de kan klare det.
At betale sig fra det er selvfølgelig dyrere end at gøre det selv, til gengæld slipper du for en masse (måske) formålsløst arbejde, som alligevel ikke er godt nok til offentliggørelse.
Rigtig fin artikel. Jeg har også haft rigtig gode erfaringer med LanguageWire. De har en online oversættelsessoftware, hvor du kan uploade dine tekster, også kan du hurtigt få dem igen. Det benytter vi i min virksomhed rigtig meget, når vi skal bruge tekster til udenlandske sider, da de er hurtige og effektive. Blot et lille ekstra råd 🙂